|
|
|
|
Technological Translation Service Supported Fields
|
雖然語言驗證是臨床試驗領域的術語,但它背後的哲學對於任何需要翻譯的人來說都不應
該是陌生的。 語言驗證的目標是採用多步驟方法來驗證翻譯的意義等同性和翻譯的可靠
性。 雖然每個翻譯都應該有高質量的標準,但某些類型的翻譯,例如臨床試驗中面向患
者的材料,需要更多的步驟和可審計的記錄,以防有任何重新審查的原因
科學文本通常是為世界各地的專家編寫的,包含重要的研究結果,調查和研究結果。 它
們使用科學語言編寫,通常包含大量特定於字段的術語。 大學,學院和研究機構嚴重依
賴專業翻譯人員,他們準確地翻譯科學文本。
文本的內容和對當前研究和文獻狀態的參考必須是決定性的,正確的和一致的。 由於這
些特定領域的文本及其翻譯的內容經常被其他作者用於科學或作為編寫一本自己的新科
學文獻的來源,因此準確的翻譯具有相當重要的意義。 因此,科學翻譯可能不包含任何
錯誤,必須由合格的合格翻譯人員精心準備。
n Computers |
|
|
• 手冊
• 新聞稿
• 白皮書
• 電子學習
• 使用說明書
•實例探究 |
• 功能說明
•戰略分析報告
• i-mode
• 在線幫助(幫助,HTML)
• 用戶界面
• 文檔手冊 |
n 機械 |
|
|
• 安裝指南
• 醫療設備手冊
• 振動測試報告
• 數據表
• 宣傳手冊 |
• 缺陷檢查報告
• 規格書
• 流化焚燒爐
• 技術組件材料
• 設計說明 |
n 電力/電子 |
|
|
• 用於激勵超導線圈的直流電源
• 特定於產品的要求
• 電子公證
• 書面質量標準
• 高頻功率計 |
• GPS接收器
• 物質調查
• 功能說明
• 圖像分發網絡系統
• 高速存儲設備 |
n 半導體 |
|
|
• 功能說明
• 半導體設備和製造技術 |
• 用戶手冊
• 安裝規格 |
n 化學 |
|
|
• 調查報告
• 新聞稿
• 測量結果報告
• 研究和開發新藥 |
• 陶瓷油墨註冊申請表
• 材料安全數據表 |
n 製藥/醫療 |
|
|
• 醫學科學研究論文
• 摘要
• 治療手冊
• 毒性評估
• 驗證方法
• 向FDA提出的申請
• 電子申請摘要 |
• 指定藥物目錄
• 臨床評估
• 有關化妝品成分的報告
• 書面藥品生產批准
• 醫療設備(製造批准,手冊,目錄)
• 批准農業化學品的申請
• 獸藥,獸醫科學 |
n 建築/土木工程 |
|
|
• 維修工作的問答表
• 循環加載測試和分析考慮因素 |
• 公路橋樑規格,說明
• 現場準備支持系統 |
|
|
|