於在全球開展業務的製藥公司而言, 與向外國政府申請批准新藥或進口 藥物有關的翻譯至關重要。 在最近 有關向日本政府申請批准新藥的系 統性改革之後,海外臨床和非臨床 試驗的報告現在被認為是有效的。
我們有很多翻譯人員,他們在不同領域擁有專業知識,包括醫學,製藥科學,化學,生物學和生命科學。
為了提供目標文件的適當翻譯,我們擁有廣泛的醫療和製藥領域的專業人員。 就像醫學領域一樣,醫學翻譯的世界是廣闊的,包括各種專業和子學科。 我們的翻譯人 員了解整個醫學領域以及對專業知識領域的深入了解。 醫學翻譯領域的知識領域包括:
- 麻醉學
- 心髒病
- 消化內科
- 遺傳學
- 老年病學
- 免疫學
|
|
|
我們的內部翻譯人員還必須能夠為觀眾量身定製文本,這需要對文化規範和語言使用有 細緻的理解。 雖然臨床試驗方案應包括精確的科學術語,但知情同意書(ICF)應包括受 試者理解的日常術語和語言。 一致性也很關鍵; 如果一個科學術語被用於醫療條件,而 不是口語,翻譯者必須在整個文件中保留術語的使用。 此外,與任何翻譯一樣,醫學翻 譯必須具有文化敏感性,以適應文化價值觀。
醫療翻譯:超越精確度
每份醫療文件都通過精確和具體的術語來發展技術理念 應不惜一切代價尊重該術語。 此外,醫學翻譯基於許多不同的專業領域。 因此,有必要找一位合格且經驗豐富的專 家來完成您的項目。 就像你去心髒病專家那樣心臟問題一樣,你想轉向專門研究文檔 所涵蓋區域的翻譯來進行翻譯。 不將您的翻譯委託給專家就像聯繫全科醫生進行手術 一樣。 我們非常了解任何醫療翻譯所涉及的挑戰,我們的醫療翻譯機構將為您找到這 種專業知識。
醫療和藥物翻譯
在醫療和藥品翻譯領域,將禁止錯誤和不准確。 它們可能在健康,成本和可信度方面造 成嚴重後果。 不要委託將您的醫療文件翻譯給任何人! 無論是醫學手冊,普遍感興趣 的作品,傳單還是新產品的劑量,只有專家才能進行這種翻譯。
我們的醫療翻譯
多年來,Cultures Connection提供了出色的翻譯服務,並與廣泛的專業醫療翻譯網絡合 作。 招聘過程非常嚴格:譯員的選擇取決於他們的資歷,經驗以及他們的語言和技術 技能。 他們在與我們的翻譯公司合作期間定期進行測試,以便為您提供最高質量的服 務。 他們都是非常優秀的語言學家,他們已經發展到完美的工作語言。 他們也掌握了 醫療和藥品文件所針對的國家/地區的法規。
醫學文獻翻譯:選擇的廣泛範圍
以下是我們每天處理的醫療翻譯的非詳盡列表:
- 臨床方案和臨床方案概要
- 知情同意書(ICF)
- 臨床研究協議和合同
- 患者信息傳單(PIL)
- 病例報告表格(CRF)
- 醫師手冊
- 研究藥物標籤和藥物插頁
- 醫療器械使用說明(IFU)
- 用戶手冊,用於醫療設備
- 醫療軟件用戶指南
- 專利申請
- 藥物警戒報告
- 病人報告
- 醫療軟件的本地化
- 測試程序
- 生產要求文件和SOP
- 為生命科學公司翻譯網站內容
- 公司簡訊
- 醫療設備用戶界面(UI)的本地化
Novartis Pharmaceuticals (H.K.) Ltd, Roche Diagnostics (HK) Ltd,Kobayashi Pharmaceutical (Hong Kong) Co., Ltd.,Sato Pharmaceutical (H.K.) Co. Ltd.,Yick-Vic Chemicals & Pharmaceuticals (H.K.) Ltd 等的客戶有即使是最複雜的醫學翻譯,也要依賴我們的主題專家團隊。 我們的內部翻譯 資源包括在大多數醫學,生物化學,生物技術,化學,藥理學和毒理學領域接受過培訓的語言學家。
n 製藥和醫療:2388個訂單 |
|
|
• 醫學科學論文
•摘要
• 治療手冊
• 毒性評估
• 驗證方法 |
•向FDA提出的申請
• 電子申請摘要
• 指定藥物目錄
• 臨床評估
• 有關化妝品成分的報告 |
•面藥品生產批准
• 醫療設備(製造批准,手冊,目錄)
• 批准農業化學品的申請
• 獸醫藥,獸醫科學 |