Price listJapaneseSimplified ChineseContact UsSite MapSite Policy
Expertise
Localization
Engineering
Translation Support Tools
TRADOS
 
ANDROMETEC
 general, medical, and legal audio and video transcription; manuscript typing,

n TOP > Expertise > TRADOS
TRADOS

Expertise (TRADOS) of Translation Company Chris Translation

TRADOS is a translation support tool equipped with a learning function, which allows effective use of past translation assets.

1. Ensures high quality translation
n TRADOS allows easy use of past translations or terms, producing translations with consistent expressions.
Ans: It provides stable quality and is appropriate for translation of revised or amended documents.
n TRADOS also allows us to respond quickly and correctly to customers' requests for changes of terms.
Ans: It allows translations with consistent, standard terms.

2. Reduces delivery time
n TRADOS allows easy search of past translations or terms, eliminating unnecessary repetitive work.
Ans: It makes translation work efficient.
n TRADOS allows shared use or integration of translation memory for work distribution, reducing the time required for translation.
Ans: It reduces delivery time by allowing work distribution.

3. Reduces costs
n New sentences in the source language can be compared against existing translation memory to take statistics of repetitive expressions or calculate expected translation volume and time required ?
It helps calculate accurate estimates and reduces costs.

4. Supports special document file formats
n HTML, XML, SGML, Ventura, QuarkXPress, PageMaker
n FrameMaker, Interleaf ?
It allows reuse of all document assets.

5. Allows use of past translations
n Past translation assets can be loaded into translation memory even if they were produced without using TRADOS ?
It allows effective use of translation assets and translations with consistent, standard terms.
Back to Top

Workflow

The following is an illustration of the entire flow of translation using TRADOS.
You can click functions in the illustration to view details on the functions.

Back to Top

Function 1

TRADOS Translator's Workbench

Translator's Workbench stores a pair of an original sentence and a translated sentence one after another in a Translation Memory (TM) so that sentences translated before can be reused to improve translation efficiency.

For example, a pair of an English sentence and a Japanese sentence is automatically stored. When the same English sentence or a similar sentence is encountered, the stored pair is displayed so that the sentence can be reused.

Example
n 1. Compare the original sentence and translated sentence displayed in Workbench.

n 2. Translated sentences are stored as an MS-Word document.

Back to Top

Function 2

TRADOS MultiTerm

This translation support tool stores technical terms or user-defined terms so that the same, consistent terms can be used in a single document or throughout related documents.

This tool can also be used to extract all English sentences that contain certain terms stored in the tool from the past translation assets, and list the sentences.

Example
n Tool to create dictionary data used with Translator's Workbench.

Back to Top

Function 3

Import/Export of TRADOS Translation Memory (TM)

Export
n Function to back up TM to a text file


 

Import
n Function to load a backup text file into TM

Back to Top

Function 4

TRADOS WinAlign

WinAlign loads a past translation asset created without using TRADOS into the
Translation Memory
so that it can be used with Workbench.

WinAlign allows effective use of existing translation assets.

Example
n Description text

Back to Top


Function 5

TRADOS WorkSpace

TRADOS supports the following file formats:

n MS-Word documents
n FrameMaker and FrameMaker+SGML documents
n Interleaf documents
n MS-PowerPoint documents
n HTML: Active Server Pages (ASP), Active Server Pages.NET (ASP.NET),
Java Server Pages (JSP) and other derived HTML files
n SGML
n XML, XSL

Files other than MS-Word documents are converted into TRADOSTag data (TTX) with use of the conversion function of WorkSpace before being translated.

Example

n Description text

Back to Top
Localization | Engineering | Translation Support Tools | TRADOS
  Top | Translation Services | Supported Languages Quality | Expertise | Recruitment | Company Profile | Contact Us | Site Map | Site Policy

Chris Translation Service Company Limited


Rm 2101-02,21/F,Wing Tuck Commercial Centre,177-183 Wing Lok St.,Sheung Wan, Hong Kong
TEL: (852) 2964 9876 FAX : (852) 3003 6222
[Access Map ]

ATA cert

ATA cert

ATA cert

 

 
CTSC-Company-All rights.gif (14338 bytes)