Chris Translation Quality Guarantee

The most essential part of any translation is accuracy. Chris translation Service Company Limited takes great pride in the quality of our translations and our satisfied worldwide client base, which is ensured though our Triple Translation Quality Guarantee.

1) ISO 9001 Certified Quality Management System

Our quality management system, ensured through the ISO 9001:2008 quality standard, ensures that our clients, project managers and translators can easily track the progress and status of all translation projects.

The system ensures that any file or person involved in the project is instantly identified and located. This ensures transparency and is environmentally friendly, since the creation of our quality management system has heavily reduced the amount of paper used.

2) ISO 9001 Certified Translation Service

The bar we set for our translations could not be higher. The outstanding quality of Chris translation Service Company Limited is ensured through the ISO 9001:2008 quality standard.  This standard sets out guidelines for ensuring high standards for translation and independent revision. It also ensures that we only use qualified and experienced translators. We believe that this certification will give you peace of mind, knowing that the quality of your translation is ensured.

3) Specialist Internal Quality Control

All translations are checked internally for any final inaccuracies, in a process overseen by our senior project managers. All of our project managers are passionate language-learning with previous experience and studies in translation, with impeccable attention to detail who completely understand the need for accurate, error-free translations.

Chris Translation is widely used in localisation process, where it is all about adapting a product or a service for a target market with a different cultural context. Chris Translation or measuring and evaluating the translated texts is a service that we offer to our customers be it our own end-clients or other translation agencies. IN THE Chris Translation PROCESS THE ORIGINAL AND THE TARGET TEXT ARE ANALYSED IN COMPARISON TO EACH OTHER. Here, the customer can be assured that the translator and the editor are not one and the same person. Many translators often try to do self-proofreading or copy-editing, which is not very effective. The CHRIS TRANSLATION process is intended to guarantee that the final text is reviewed by a linguist in a local context and the translation is a perfect rendition to the target locale meaning that the proper linguistic phrasing is used i.e. local terms, cultural accuracy, idiomatic expressions, etc. It also checks the translation for the consistency of grammar, industry specific terminology, etc. Very often country specific legislation has to be considered. Our regional native speaker editors and proofreaders perform CHRIS TRANSLATION for localisation projects with Estonia, Latvia, Lithuania and Russia as the target markets. In the near future, we are planning to broaden the scope of languages for the CHRIS TRANSLATION service.

Chris Translation is widely used in localisation process, where it is all about adapting a product or a service for a target market with a different cultural context.

Chris Translation or measuring and evaluating the translated texts is a service that we offer to our customers be it our own end-clients or other translation agencies.

IN Chris Translation PROCESS THE ORIGINAL AND THE TARGET TEXT ARE ANALYSED IN COMPARISON TO EACH OTHER.

Here, the customer can be assured that the translator and the editor are not one and the same person. Many translators often try to do self-proofreading or copy-editing, which is not very effective. Chris Translation process is intended to guarantee that the final text is reviewed by a linguist in a local context and the translation is a perfect rendition to the target locale meaning that the proper linguistic phrasing is used i.e. local terms, cultural accuracy, idiomatic expressions, etc. It also checks the translation for the consistency of grammar, industry specific terminology, etc. Very often country specific legislation has to be considered.

Our regional native speaker editors and proofreaders perform Chris Translation for localisation projects with Hong Kong as the target markets. In the near future, we are planning to broaden the scope of languages for the Chris Translation service.

Contact us for more information.