Price listJapaneseSimplified ChineseContact UsSite MapSite Policy
Supported Fields
Information and Telecommunications Technology
Patents
Business
Science/Technology
Semiconductors
Automotive
Pharmaceutical and Medical
Financial/Economic
Contracts
 
ANDROMETEC
Developer of translation-related software

n TOP > Translation Services > Business > Interview with a Translator
Business

Business Translation Service

Request for Estimate/Contact Us
Business Top Track Record and Supported Fields Business Linguist

經驗豐富的專家相互協作,準確地傳達不斷湧現的新概念。

DL097.JPG (784131 bytes)


我的工作是提高日語翻譯的質量.

在大型商業翻譯類別中,我主要涉及與IT和計算機相關的翻譯。 雖然Chris Translation也從事軟件產品的本地化 或翻譯以及隨附的手冊,但我的工作是提高商業通信基 礎的日語翻譯質量。
隨著互聯網的普及,我們收到了越來越多的網站上發布 的英文文章翻譯訂單。
 

翻譯IT相關材料最難的部分, 是能正確翻譯描述新詞及有新的詞和復

合詞概念不斷湧現。

concepts emerging continuously.

例如,字節,現在通常用於表示數據存儲容量的單元,最初由IBM創造。 關於IT的文 手稿打字及軟件 檔通常由年輕人編寫或閱讀。 即使在正式的句子中,它們也使用相對口語化的簡單表 達,而這些文件的翻譯需要像翻譯文學作品那樣的感覺。

DL100.JPG (907974 bytes)

                                                                             

                                                               Hannah

                                     法律事務和業務支援官員

 結合內部和外部翻譯員的智慧

30多年來,我一直從事與計算機和英語相關的工作。然而, 僅僅過去積累的經驗和知識還不足以進行翻譯。我們不僅要通過頭腦風暴獲取最新知識
並學習最新術語的使用,還要與內部和外部翻譯人員合作,結合他們的智慧。

最近廣泛用於產品PR的“開箱即用”這個表達就是一個很好的例子。幾年前我第一次遇 到它時,我對這種表達感到困惑。在一般詞典中,此表達式已翻譯

作為澳大利亞和新西蘭用來表達“精彩”或“精彩”的短語。但是,在許多情況下,這 些翻譯在上下文中沒有意義。我諮詢了一位關於這句話的內部本地翻譯,發現它意味著 “隨時可用”或“易於使用”。

此外,隨著最近在全球化環境中技術發展的進步,我們越來越需要翻譯由母語不是英語 的工程師編寫的文件。在許多情況下,這些文檔在內容上很有價值,但包含很大的語法 錯誤

在這種情況下,我們會嘗試根據充分的背景知識正確理解文檔,並找到易於理解的表達 方式,以提供質量高於原始文檔的翻譯。

這是我們一貫的立場和作為翻譯公司的驕傲。


 

Business Top Track Record and Supported Fields Business Linguist
Request for Estimate/Contact Us
Supported Fields | Information and Telecommunications Technology | Patents | Business Science/Technology | Semiconductors
Automotive | Pharmaceutical and Medical | Financial/Economic | Contracts
  Top | Translation Services | Supported Languages | Quality | Expertise | Career Opportunities | Company Profile | Contact Us | Site Map | Site Policy

Chris Translation Service Company Limited


Rm 2101-02,21/F,Wing Tuck Commercial Centre,177-183 Wing Lok St.,Sheung Wan, Hong Kong
TEL: (852) 2964 9876 FAX : (852) 3003 6222
[Access Map ]

ATA cert

ATA cert

ATA cert

 

ff333

 
CTSC-Company-All rights.gif (14338 bytes)